Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 For the pangs of death have sur rounded me: the floods of Belial have made me afraid.5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 By the brightness before him, the coals of fire were kindled.13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 Who is God but the Lord: and who is strong but our God?32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 God who hath girded me with strength, and made my way perfect.33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 God who giveth me revenge, and bringest down people under me,48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«