Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 And Anduram, and Uzal, and Decla,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 And Ebal, and Abimael, Saba,28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον