Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim.4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi
6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth.8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim
15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 The Hevite and the Aracite: the Sinite,17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;
18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.
19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni
21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.
22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess.23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan.25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.
26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 And Anduram, and Uzal, and Decla,27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 And Ebal, and Abimael, Saba,28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 And Ophir, and Hevila, and Jobab.29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.
32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio