1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto. | 1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. |
2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte. | 2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. |
3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto. | 3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. |
4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro. | 4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, |
5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre | 5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. |
6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri. | 6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte. | 7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute. | 8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. |
9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo; | 9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, |
10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui | 10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. |
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate. | 11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. |
12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono; | 12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. |
13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi. | 13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. |
14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti. | 14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. |
15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti | 15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. |
16 Siate sempre allegri. | 16 Estad siempre alegres. |
17 Non restate mai d’orare. | 17 Orad constantemente. |
18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi. | 18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. |
19 Non ispegnete lo Spirito. | 19 No extingáis el Espíritu; |
20 Non isprezzate le profezie. | 20 no despreciéis las profecías; |
21 Provate ogni cosa, ritenete il bene. | 21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. |
22 Astenetevi da ogni apparenza di male | 22 Absteneos de todo género de mal. |
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo. | 23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà. | 24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. |
25 Fratelli, pregate per noi. | 25 Hermanos, orad también por nosotros. |
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio. | 26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. |
27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli. | 27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. |
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen | 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |