Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, in ostia vivente, santa, accettevole a Dio.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede;6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 e colui che esorta, attenda all’esortare; colui che distribuisce, faccialo in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nell’orazione;12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Non fate le vostre vendette, cari miei; anzi date luogo all’ira di Dio; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de’ carboni accesi sopra il suo capo.20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.