Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, in ostia vivente, santa, accettevole a Dio.1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede;6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 e colui che esorta, attenda all’esortare; colui che distribuisce, faccialo in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nell’orazione;12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Non fate le vostre vendette, cari miei; anzi date luogo all’ira di Dio; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de’ carboni accesi sopra il suo capo.20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.