1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |