Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn.
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it.
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet.
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury.
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest.
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants.
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both.
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul.
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed.
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond.
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant.
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin.
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit.
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him.
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord.
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition.