Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.1 O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna.4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano.5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi.6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela.7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire.8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela.10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio?12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina.13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me?14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse.15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.