Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto. | 1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre. |
2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido. | 2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok. |
3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. | 3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre. |
4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna. | 4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik. |
5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano. | 5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége. |
6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi. | 6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből. |
7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela. | 7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába. |
8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire. | 8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat. |
9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani | 9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem. |
10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela. | 10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet: |
11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione? | 11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged? |
12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio? | 12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén? |
13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina. | 13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén? |
14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me? | 14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom. |
15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse. | 15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat? |
16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto; | 16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott. |
17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato. | 17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid. |
18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre | 18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek. |
19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam. |