Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
DIODATIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici de’ figliuoli di Iedutun. LA mia voce s’indirizza a Dio, ed io grido; La mia voce s’indirizza a Dio, acciocchè egli mi porga l’orecchio.1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata.2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

3 Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela.3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

4 Tu hai ritenuti gli occhi miei in continue vegghie; Io son tutto attonito, e non posso parlare.4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

5 Io ripenso a’ giorni antichi, Agli anni da lungo tempo passati.5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

6 Io mi ricordo come già io sonava; Io medito nel mio cuore di notte, E lo spirito mio va investigando.6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

7 Il Signore mi rigetterà egli in perpetuo? E non mi gradirà egli giammai più?7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

8 È la sua benignità venuta meno per sempre mai? È la sua parola mancata per ogni età?8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

9 Iddio ha egli dimenticato di aver pietà? Ha egli serrate per ira le sue compassioni? Sela.9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

10 Io ho adunque detto: Se io son fiacco, Egli è perchè la destra dell’Altissimo è mutata10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

11 Io mi rammemoro le opere del Signore; Perciocchè io mi riduco a memoria le tue maraviglie antiche;11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

12 E medito tutti i tuoi fatti, E ragiono delle tue operazioni.12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

13 O Dio, le tue vie si veggono nel Santuario; Chi è dio grande, come Iddio?13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

14 Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; Tu hai fatta conoscere la tua forza fra i popoli.14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

15 Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

16 Le acque ti videro, o Dio; Le acque ti videro, e furono spaventate; Gli abissi eziandio tremarono.16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

17 Le nubi versarono diluvi d’acque; I cieli tuonarono; I tuoi strali eziandio andarono attorno.17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

18 Il suon de’ tuoi tuoni fu per lo giro del cielo; I folgori alluminarono il mondo; La terra fu smossa, e tremò.18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

19 La tua via fu per mezzo il mare, E il tuo sentiero per mezzo le grandi acque; E le tue pedate non furono riconosciute.19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

20 Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.