Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza.3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna;5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza.7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più.10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno.18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame.19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione.26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno.27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace.37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione;39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.