Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; | 1 De David. Alef. No te acalores por causa de los malos, no envidies a los que hacen injusticia. |
2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. | 2 Pues aridecen presto como el heno, como la hierba tierna se marchitan. |
3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. | 3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien, vive en la tierra y crece en paz, |
4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. | 4 ten tus delicias en Yahveh, y te dará lo que pida tu corazón. |
5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; | 5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh, confía en él, que él obrará; |
6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì | 6 hará brillar como la luz tu justicia, y tu derecho igual que el mediodía. |
7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. | 7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él, no te acalores contra el que prospera, contra el hombre que urde intrigas. |
8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. | 8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo, no te acalores, que es peor; |
9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. | 9 pues serán extirpados los malvados, mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra. |
10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. | 10 Vau. Un poco más, y no hay impío, buscas su lugar y ya no está; |
11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. | 11 mas poseerán la tierra los humildes, y gozarán de inmensa paz. |
12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. | 12 Zain. El impío maquina contra el justo, rechinan sus dientes contra él; |
13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. | 13 el Señor de él se ríe, porque ve llegar su día. |
14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. | 14 Jet. Desenvainan la espada los impíos, tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre, para matar a los rectos de conducta; |
15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. | 15 su espada entrará en su propio corazón, y sus arcos serán rotos. |
16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. | 16 Tet. Lo poco del justo vale más que la mucha abundancia del impío; |
17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. | 17 pues los brazos de los impíos serán rotos, mientras que a los justos los sostiene Yahveh. |
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. | 18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros, su herencia será eterna; |
19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. | 19 no serán confundidos en tiempo de desgracia, en días de penuria gozarán de hartura. |
20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo | 20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos, los enemigos de Yahveh; se esfumarán como el ornato de los prados, en humo se desvanecerán. |
21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. | 21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve, mas el justo es compasivo y da; |
22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. | 22 los que él bendice poseerán la tierra, los que él maldice serán exterminados. |
23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. | 23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre, firmes son y su camino le complace; |
24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. | 24 aunque caiga, no se queda postrado, porque Yahveh la mano le sostiene. |
25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. | 25 Nun. Fui joven, ya soy viejo, nunca vi al justo abandonado, ni a su linaje mendigando el pan. |
26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. | 26 En todo tiempo es compasivo y presta, su estirpe vivirá en bendición. |
27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. | 27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien, tendrás para siempre una morada; |
28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. | 28 porque Yahveh ama lo que es justo y no abandona a sus amigos. Ain. Los malvados serán por siempre exterminados, la estirpe de los impíos cercenada; |
29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. | 29 los justos poseerán la tierra, y habitarán en alla para siempre. |
30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. | 30 La boca del justo sabiduría susurra, su lengua habla rectitud; |
31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. | 31 la ley de su Dios está en su corazón, sus pasos no vacilan. |
32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. | 32 Espía el impío al justo, y busca darle muerte; |
33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato | 33 en su mano Yahveh no le abandona, ni deja condenarle al ser juzgado. |
34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. | 34 Espera en Yahveh y guarda su camino, él te exaltará a la herencia de la tierra, el exterminio de los impíos verás. |
35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; | 35 He visto al impío muy arrogante empinarse como un cedro del Libano; |
36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. | 36 pasé de nuevo y ya no estaba, le busqué y no se le encontró. |
37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. | 37 Observa al perfecto, mira al íntegro: hay descendencia para el hombre de paz; |
38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. | 38 pero los rebeldes serán a una aniquilados, y la posteridad de los impíos extirpada. |
39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; | 39 La salvación de los justos viene de Yahveh, él su refugio en tiempo de angustia; |
40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui | 40 Yahveh los ayuda y los libera, de los impíos él los libra, los salva porque a él se acogen. |