Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me.2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra;4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento?5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole;6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli?7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna.8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza.10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua;12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre.15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà.16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà.18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua.19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose.20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni.21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo.23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà.24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso.25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male.26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui.27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso,28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.