1 E SOFAR Naamatita rispose, e disse: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 Perciò i miei pensamenti m’incitano a rispondere, E perciò questa mia fretta è in me. | 2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, |
3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento. | 3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. |
4 Non sai tu questo, che è stato d’ogni tempo, Da che l’uomo fu posto sopra la terra; | 4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, |
5 Che il trionfo degli empi è di breve durata, E che la letizia dell’ipocrita è sol per un momento? | 5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: |
6 Avvegnachè la sua altezza salisse fino al cielo, E il suo capo giungesse infino alle nuvole; | 6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, |
7 Pur perirà egli in perpetuo, come lo sterco suo; Quelli che l’avranno veduto, diranno: Ove è egli? | 7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ |
8 Egli se ne volerà via come un sogno, e non sarà più ritrovato, E si dileguerà come una visione notturna. | 8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. |
9 L’occhio che l’avrà veduto nol vedrà più, E il suo luogo nol mirerà più | 9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. |
10 I suoi figliuoli procacceranno il favor de’ poveri, E le sue mani restituiranno quel ch’egli avrà rapito per violenza. | 10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; |
11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere. | 11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. |
12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua; | 12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, |
13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato; | 13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: |
14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora. | 14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; |
15 Egli avrà trangugiate le ricchezze, ma egli le vomiterà; Iddio gliele caccerà fuor del ventre. | 15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; |
16 Egli avrà succiato il veleno dell’aspido, La lingua della vipera l’ucciderà. | 16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. |
17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro. | 17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. |
18 Egli renderà ciò che con fatica avrà acquistato, e non l’inghiottirà; Pari alla potenza sua sarà il suo mutamento, e non ne goderà. | 18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. |
19 Perciocchè egli ha oppressato altrui, egli lascerà dietro a sè de’ bisognosi; Perciocchè egli ha rapita la casa altrui, egli non edificherà la sua. | 19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, |
20 Perciocchè egli non ha mai sentito riposo nel suo ventre, Non potrà salvar nulla delle sue più care cose. | 20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. |
21 Nulla gli rimarrà da mangiare, E però egli non avrà più speranza ne’ suoi beni. | 21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. |
22 Quando egli sarà ripieno a sufficienza, allora sarà distretto; Tutte le mani de’ miseri gli verranno contra | 22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. |
23 Quando egli sarà per empiersi il ventre, Iddio gli manderà addosso l’ardore della sua ira, E la farà piovere sopra lui, e sopra il suo cibo. | 23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; |
24 Quando egli fuggirà dalle armi di ferro, Un arco di rame lo trafiggerà. | 24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. |
25 Come prima la saetta sarà tratta fuori, La punta gli passerà per mezzo il fiele, Dopo esser uscita del suo turcasso; Spaventi gli saranno addosso. | 25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; |
26 Tutte le tenebre saran nascoste ne’ suoi nascondimenti; Un fuoco non soffiato lo divorerà; Chi sopravviverà nel suo tabernacolo, capiterà male. | 26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. |
27 I cieli scopriranno la sua iniquità, E la terra si leverà contro a lui. | 27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. |
28 La rendita della sua casa sarà trasportata ad altri; Ogni cosa sua scorrerà via, nel giorno dell’ira di esso, | 28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. |
29 Questa è la parte assegnata da Dio all’uomo empio, E l’eredità ch’egli riceve da Dio per le sue parole | 29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« |