1 OR quant’è a’ figliuoli d’Aaronne, i loro spartimenti furono questi: I figliuoli d’Aaronne furono Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar. | 1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. |
2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio. | 2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. |
3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, essendo Sadoc de’ figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de’ figliuoli d’Itamar. | 3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. |
4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d’uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De’ figliuoli di Eleazaro vi erano sedici capi di famiglie paterne, e de’ figliuoli d’Itamar otto. | 4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. |
5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e della Casa di Dio, erano de’ figliuoli di Eleazaro, e de’ figliuoli d’Itamar. | 5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. |
6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, della tribù di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a’ capi del popolo, ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; una casa paterna si prendeva de’ discendenti di Eleazaro, ed un’altra congiuntamente di que’ d’Itamar. | 6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. |
7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia, | 7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. |
8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim, | 8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. |
9 la quinta a Malchia, | 9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. |
10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l’ottava ad Abia, | 10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. |
11 la nona a Iesua, la decima a Secania, | 11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. |
12 l’undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim, | 12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. |
13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab, | 13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. |
14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer, | 14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. |
15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses, | 15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. |
16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele, | 16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. |
17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, | 17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. |
18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. | 18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. |
19 Questi furono i loro ordini nel lor ministerio, secondo i quali aveano da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d’Israele gli avea comandato | 19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل |
20 E QUANT’è al rimanente de’ figliuoli di Levi, de’ figliuoli di Amram, vi fu Subael; e de’ figliuoli di Subael, Iedeia. | 20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. |
21 Quant’è a’ figliuoli di Rehabia, Isia fu il capo. | 21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. |
22 Degl’Ishariti, Selomot; de’ figliuoli di Selomot, Iahat. | 22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث |
23 De’ figliuoli di Hebron, Ieria era il primo, Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto. | 23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. |
24 De’ figliuoli di Uzziel fu capo Mica; de’ figliuoli di Mica, Samir. | 24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. |
25 Il fratello di Mica fu Isia; de’ figliuoli d’Isia, Zaccaria fu il capo. | 25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. |
26 I figliuoli di Merari furono Mehali, e Musi; e de’ figliuoli di Iaazia, Beno fu il capo. | 26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. |
27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, furono Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri. | 27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. |
28 Di Mahali il capo fu Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli. | 28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. |
29 Quant’è a Chis, il capo de’ suoi figliuoli fu Ierameel. | 29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. |
30 E de’ figliuoli di Musi furono i capi Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi furono i figliuoli de’ Leviti, secondo le lor case paterne. | 30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. |
31 E tirarono anch’essi le sorti, al pari de’ figliuoli d’Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d’Ahimelec, e de’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; le principali delle case paterne essendo pareggiate ad altre più piccole de’ lor fratelli | 31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر |