SCRUTATIO

Montag, 13 Oktober 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Приповідок 4


font
БібліяBiblia Tysiąclecia
1 Слухайте, діти, батьківське навчання, | і зважайте, щоб розуму набрались,1 Słuchajcie, synowie, rad ojca, by poznać mądrość, zważajcie!
2 бо я даю вам добру науку; | навчання мого не покидайте.2 Udzielam wam cennej nauki: nie gardźcie mym pouczeniem,
3 Бо й я був сином у мого батька, | ніжним та любим в очах моєї неньки.3 bo i ja byłem synem u ojca, kochanym, jedynym dla matki,
4 Він учив і говорив до мене: | Нехай твоє серце держить мої слова твердо; | пильнуй мої накази, то й будеш жити.4 a tymi słowami mnie uczył: Niech będą w tym sercu zamknięte wskazania, strzeż mych nakazów, byś żył;
5 Набирайсь мудрости, розуму набирайся, | не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст.5 nabywaj mądrości, nabywaj rozwagi, nie zapominaj słów moich ust!
6 Не покидай її, і вона буде тебе зберігати; | люби її, і вона буде тебе охороняти.6 Nie gardź nią, bo ciebie ocali, ukochaj ją, będzie cię strzegła.
7 Початок мудрости: здобувай мудрість! | Усім твоїм маєтком здобувай розум.7 Podstawą mądrości: zdobywaj mądrość, za wszystko, co masz, mądrości nabywaj!
8 Цінуй її високо, й вона тебе підійме, | вона тебе прославить, коли ти її обіймеш;8 Ceń ją, a czcią cię otoczy, okryje cię sławą, gdy ją posiądziesz;
9 вона тобі на голову вінець слави покладе | і пишною короною тебе прикрасить.9 włoży ci wieniec wdzięczny na głowę, obdarzy zaszczytną koroną.
10 Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази, | й років життя твого буде багато.10 Posłuchaj, synu, przyjmij moje słowa, a życie się twoje przedłuży.
11 Дороги мудрости тебе навчаю, | веду тебе по стежках простих.11 Poprowadzę cię drogą mądrości, ścieżkami prawości powiodę.
12 Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно, | а побіжиш — не спотикнешся.12 Gdy pójdziesz nią - kroki twe będą swobodne, i choćbyś biegł, nie potkniesz się.
13 Держись науки, її не занедбуй; | пильнуй її, вона бо життя твоє.13 Słuchaj nauki i nie gardź nią, strzeż jej, gdyż ona twym życiem.
14 Не ходи стежкою безбожних, | і не простуй дорогою ледачих.14 Nie wstępuj na ścieżkę grzeszników, nie wchodź na drogę złych ludzi;
15 Ухиляйсь від неї, не ходи нею, | зверни із неї та й далі йди.15 unikaj jej, na nią nie wkraczaj, omiń ją, odwróć się od niej!
16 Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять; | і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу;16 Bo nie zasną, gdy czegoś nie zbroją, sen ich odleci, gdy nie zaszkodzą,
17 вони бо їдять хліб злочинства | і п’ють вино насильства.17 bo jedzą chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний.18 Ścieżka prawych - to światło poranne, wschodzi - wzrasta aż do południa;
19 Путь безбожників неначе темрява теменна; | вони не відають, об що спіткнуться.19 droga grzeszników jak gęsty mrok, nie wiedzą, o co się potkną.
20 Мій сину! слухай слова мої уважно, | нахили вухо до моїх глаголів.20 Zważaj, synu, na moje słowa, do uwag mych nakłoń swe ucho;
21 Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе, | сховай їх в осерді твого серця,21 niech one nie schodzą ci z oczu, przechowuj je pilnie w swym sercu;
22 вони бо життя тому, хто їх знайде, | і здоров’я для всього його тіла.22 bo życiem są dla tych, co je otrzymali, lekarstwem całego ich ciała.
23 Більш ніж щось інше пильнуй своє серце, | бо з нього б’ють життя джерела.23 Z całą pilnością strzeż swego serca, bo życie ma tam swoje źródło.
24 Відкинь лукавство уст від себе, | і губ неправду віддали від себе.24 Fałszu ust się wystrzegaj, od warg przewrotnych bądź z dala!
25 Очі твої нехай дивляться просто, | вії твої нехай зорять перед тобою.25 Twe oczy niech patrzą na wprost, przed siebie kieruj powieki.
26 Вирівняй стежку для ноги твоєї, | нехай усі твої дороги будуть прості.26 Uważaj, gdzie krok masz postawić, i wszystkie twe drogi niech będą pewne.
27 Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла.27 Nie zbaczaj na lewo i prawo, odwróć swą nogę od złego!