Йова 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 «Чи знаєш час, коли гірські кози котяться? | Чи спостеріг пологи ланей? | 1 Знаешь ли ты время, когда рождаются дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей? |
2 Можеш порахувати місяці, за яких вони вагітні ходять? | Чи знаєш час, коли вони родять? | 2 можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их? |
3 Вони злягають, приводять своїх діток | і пускають плід свій. | 3 Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши; |
4 Діти їхні кріпнуть, ростуть у пустині, | відходять і не повертаються вже більше. | 4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним. |
5 Хто пустив дикого осла на волю? | Хто розв’язав пута онагра, | 5 Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру, |
6 якому я призначив степ на житло, | солонці на перебування? | 6 которому степь Я назначил домом и солончаки--жилищем? |
7 Він кпить з гармидеру у місті, | крик погонича не чує. | 7 Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика, |
8 Він нишпорить по горах, на своєму пасовиську, | вишукуючи всяку зелень. | 8 по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью. |
9 Чи схоче служити тобі буйвол? | Чи заночує він при яслах у тебе? | 9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих? |
10 Чи ти прив’яжеш йому до шиї посторонок? | Чи боронуватиме він за тобою ниву? | 10 Можешь ли веревкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле? |
11 Чи покладешся на нього, тим що велика в нього сила, | і лишиш на нього твою працю? | 11 Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? |
12 Чи будеш певний, що він назад прийде | і завезе зерно на тік твій? | 12 Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твое? |
13 Крило у струся красне, | пір’я й пух у нього гарні? | 13 Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу? |
14 Коли кладе на землі свої яйця | і на піску їх вигріває, | 14 Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их, |
15 він забуває, що нога їх може роздушити, | що дикий звір їх може розтоптати. | 15 и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их; |
16 До власних дітей він жорстокий, | мов би вони не його були; | йому байдуже, що праця його марна. | 16 он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен; |
17 Бо Бог позбавив його глузду, | не наділив його розумом. | 17 потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла; |
18 Але скоро здійметься, махнувши крильми, | з коня й комонного сміється! | 18 а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его. |
19 Хіба то ти даєш коневі силу? | Вдягаєш гривою його шию? | 19 Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою? |
20 Силуєш його, неначе сарану, стрибати? | Його величне іржання жах наводить. | 20 Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его--ужас; |
21 Він риє копитами землю й силою радіє, | кидається назустріч зброї. | 21 роет ногою землю и восхищается силою; идет навстречу оружию; |
22 Він зо страху сміється, нічого не боїться, | перед мечем не відступає. | 22 он смеется над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча; |
23 Над ним гуркоче сагайдак, | вогненний спис і ратище. | 23 колчан звучит над ним, сверкает копье и дротик; |
24 В тріпотливому запалі він мов глитає землю, | не може встоятись коли сурма засурмить. | 24 в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы; |
25 Щоразу, як засурмить, він іга-га! — каже, | здалека чує битву, | грімкий голос старшин і військовії кличі. | 25 при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик. |
26 Чи то твоєю мудрістю літає сокіл, | на південь простягає крила? | 26 Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень? |
27 Чи на твій наказ орел летить угору, | гніздо собі на висоті звиває? | 27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое? |
28 Живе на скелі і ночує, | на верхах зубчастих та на твердинях. | 28 Он живет на скале и ночует на зубце утесов и на местах неприступных; |
29 Звідти чигає він на здобич, | очі його бачать далеко. | 29 оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко; |
30 Його орлята кров смокчуть: | де труп — і він там!» | 30 птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он. |