Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Mateo 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Entonces, unos fariseos y escribas de Jerusalén se acercaron a Jesús y le dijeron:1 In quel tempo vennero a Gesù da Gerusalemme alcuni farisei e alcuni scribi e gli dissero:
2 «¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados y no se lavan las manos antes de comer?».2 "Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? Poiché non si lavano le mani quando prendono cibo!".
3 El les respondió: «¿Y por qué ustedes, por seguir su tradición, no cumplen el mandamiento de Dios?3 Ed egli rispose loro: "Perché voi trasgredite il comandamento di Dio in nome della vostra tradizione?
4 En efecto, Dios dijo: "Honra a tu padre y a tu madre" y: "El que maldice a su padre o a su madre, será condenado a muerte".4 Dio ha detto:

'Onora il padre e la madre'

e inoltre:

'Chi maledice il padre e la madre sia messo a morte.'

5 Pero ustedes afirman: El que diga a su padre o a su madre: «He ofrecido al Templo los bienes que tenía para ayudarte»,5 Invece voi asserite: Chiunque dice al padre o alla madre: Ciò con cui ti dovrei aiutare è offerto a Dio,
6 está libre de los deberes hacia ellos. Así ustedes, en nombre de su tradición, han anulado la Palabra de Dios.6 non è più tenuto a onorare suo padre o sua madre. Così avete annullato la parola di Dio in nome della vostra tradizione.
7 ¡Hipócritas! Bien profetizó de ustedes Isaías, cuando dijo:7 Ipocriti! Bene ha profetato di voi Isaia, dicendo:

8 "Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.8 'Questo popolo mi onora con le labbra
ma il suo cuore è lontano da me.'
9 En vano me rinden culto: las doctrinas que enseñan no son sino preceptos humanos"».9 'Invano essi mi rendono culto,
insegnando dottrine che sono precetti di uomini'".

10 Jesús llamó a la multitud y le dijo: «Escuchen y comprendan.10 Poi riunita la folla disse: "Ascoltate e intendete!
11 Lo que mancha al hombre no es lo que entra por la boca, sino lo que sale de ella».11 Non quello che entra nella bocca rende impuro l'uomo, ma quello che esce dalla bocca rende impuro l'uomo!".
12 Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: «¿Sabes que los fariseos se escandalizaron al oírte hablar así?».12 Allora i discepoli gli si accostarono per dirgli: "Sai che i farisei si sono scandalizzati nel sentire queste parole?".
13 El les respondió: «Toda planta que no haya plantado mi Padre celestial, será arrancada de raíz.13 Ed egli rispose: "Ogni pianta che non è stata piantata dal mio Padre celeste sarà sradicata.
14 Déjenlos: son ciegos que guían a otros ciegos. Pero si un ciego guía a otro, los dos caerán en un pozo».14 Lasciateli! Sono ciechi e guide di ciechi. E quando un cieco guida un altro cieco, tutti e due cadranno in un fosso!".
15 Pedro, tomando la palabra, le dijo: «Explícanos esta parábola».15 Pietro allora gli disse: "Spiegaci questa parabola".
16 Jesús le respondió: «¿Ni siquiera ustedes son capaces de comprender?16 Ed egli rispose: "Anche voi siete ancora senza intelletto?
17 ¿No saben que lo que entra por la boca pasa al vientre y se elimina en lugares retirados?17 Non capite che tutto ciò che entra nella bocca, passa nel ventre e va a finire nella fogna?
18 En cambio, lo que sale de la boca procede del corazón, y eso es lo que mancha al hombre.18 Invece ciò che esce dalla bocca proviene dal cuore. Questo rende immondo l'uomo.
19 Del corazón proceden las malas intenciones, los homicidios, los adulterios, las fornicaciones, los robos, los falsos testimonios, las difamaciones.19 Dal cuore, infatti, provengono i propositi malvagi, gli omicidi, gli adultéri, le prostituzioni, i furti, le false testimonianze, le bestemmie.
20 Estas son las cosas que hacen impuro al hombre, no el comer sin haberse lavado las manos».20 Queste sono le cose che rendono immondo l'uomo, ma il mangiare senza lavarsi le mani non rende immondo l'uomo".

21 Jesús partió de allí y se retiró al país de Tiro y de Sidón.21 Partito di là, Gesù si diresse verso le parti di Tiro e Sidone.
22 Entonces una mujer cananea, que procedía de esa región, comenzó a gritar: «¡Señor, Hijo de David, ten piedad de mí! Mi hija está terriblemente atormentada por un demonio».22 Ed ecco una donna Cananèa, che veniva da quelle regioni, si mise a gridare: "Pietà di me, Signore, figlio di Davide. Mia figlia è crudelmente tormentata da un demonio".
23 Pero él no le respondió nada. Sus discípulos se acercaron y le pidieron: «Señor, atiéndela, porque nos persigue con sus gritos».23 Ma egli non le rivolse neppure una parola.
Allora i discepoli gli si accostarono implorando: "Esaudiscila, vedi come ci grida dietro".
24 Jesús respondió: «Yo he sido enviado solamente a las ovejas perdidas del pueblo de Israel».24 Ma egli rispose: "Non sono stato inviato che alle pecore perdute della casa di Israele".
25 Pero la mujer fue a postrarse ante él y le dijo: «¡Señor, socórreme!».25 Ma quella venne e si prostrò dinanzi a lui dicendo: "Signore, aiutami!".
26 Jesús le dijo: «No está bien tomar el pan de los hijos, para tirárselo a los cachorros».26 Ed egli rispose: "Non è bene prendere il pane dei figli per gettarlo ai cagnolini".
27 Ella respondió: «¡Y sin embargo, Señor, los cachorros comen las migas que caen de la mesa de sus dueños!».27 "È vero, Signore, disse la donna, ma anche i cagnolini si cibano delle briciole che cadono dalla tavola dei loro padroni".
28 Entonces Jesús le dijo: «Mujer, ¡qué grande es tu fe! ¡Que se cumpla tu deseo!». Y en ese momento su hija quedó curada.28 Allora Gesù le replicò: "Donna, davvero grande è la tua fede! Ti sia fatto come desideri". E da quell'istante sua figlia fu guarita.

29 Desde allí, Jesús llegó a orillas del mar de Galilea y, subiendo a la montaña, se sentó.29 Allontanatosi di là, Gesù giunse presso il mare di Galilea e, salito sul monte, si fermò là.
30 Una gran multitud acudió a él, llevando paralíticos, lisiados, ciegos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a sus pies y él los curó.30 Attorno a lui si radunò molta folla recando con sé zoppi, storpi, ciechi, sordi e molti altri malati; li deposero ai suoi piedi, ed egli li guarì.
31 La multitud se admiraba al ver que los mudos hablaban, los inválidos quedaban curados, los paralíticos caminaban y los ciegos recobraban la vista. Y todos glorificaban al Dios de Israel.31 E la folla era piena di stupore nel vedere i muti che parlavano, gli storpi raddrizzati, gli zoppi che camminavano e i ciechi che vedevano. E glorificava il Dio di Israele.

32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: «Me da pena esta multitud, porque hace tres días que están conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, porque podrían desfallecer en el camino».32 Allora Gesù chiamò a sé i discepoli e disse: "Sento compassione di questa folla: ormai da tre giorni mi vengono dietro e non hanno da mangiare. Non voglio rimandarli digiuni, perché non svengano lungo la strada".
33 Los discípulos le dijeron: «¿Y dónde podríamos conseguir en este lugar despoblado bastante cantidad de pan para saciar a tanta gente?».33 E i discepoli gli dissero: "Dove potremo noi trovare in un deserto tanti pani da sfamare una folla così grande?".
34 Jesús les dijo: «¿Cuántos panes tienen?». Ellos respondieron: «Siete y unos pocos pescados».34 Ma Gesù domandò: "Quanti pani avete?". Risposero: "Sette, e pochi pesciolini".
35 El ordenó a la multitud que se sentara en el suelo;35 Dopo aver ordinato alla folla di sedersi per terra,
36 después, tomó los panes y los pescados, dio gracias, los partió y los dio a los discípulos. Y ellos los distribuyeron entre la multitud.36 Gesù prese i sette pani e i pesci, rese grazie, li spezzò, li dava ai discepoli, e i discepoli li distribuivano alla folla.
37 Todos comieron hasta saciarse, y con los pedazos que sobraron se llenaron siete canastas.37 Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene.
38 Los que comieron eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.38 Quelli che avevano mangiato erano quattromila uomini, senza contare le donne e i bambini.
39 Después que despidió a la multitud, Jesús subió a la barca y se dirigió al país de Magadán.39 Congedata la folla, Gesù salì sulla barca e andò nella regione di Magadàn.