Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lamentaciones 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب