Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lamentaciones 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!