Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lamentaciones 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 [Alef] Yo soy el hombre que ha soportado la miseria bajo la vara de su furor.1 I am the man familiar with misery under the rod of his fury.
2 El me condujo y me hizo caminar por las tinieblas, y no por la luz.2 He has led and guided me into darkness, not light.
3 Sólo contra mí, una y otra vez, vuelve su mano todo el día.3 Against none but me does he turn his hand, again and again, al day.
4 [Bet] El marchitó mi carne y mi piel, quebró todos mis huesos.4 He has wasted my flesh and skin away, has broken my bones.
5 Edificó contra mí un cerco de veneno y fatiga.5 He has besieged me and made hardship a circlet round my head.
6 Me confinó en las tinieblas, como a los que murieron hace mucho tiempo.6 He has forced me to dwel where al is dark, like those long-dead in their everlasting home.
7 [Guímel] Me tiene cercado y no puedo salir, hizo pesada mi cadena.7 He has walled me in so that I cannot escape; he has weighed me down with chains;
8 Por más que grite y pida auxilio, cierra el paso a mi plegaria.8 even when I shout for help, he shuts out my prayer.
9 Cercó mis caminos con piedras talladas, entorpeció mis senderos.9 He has closed my way with blocks of stone, he has obstructed my paths.
10 [Dálet] Fue para mí un oso en acecho, un león agazapado.10 For me he is a lurking bear, a lion in hiding.
11 Me apartó del camino y me desgarró, me dejó desolado.11 Heading me off, he has torn me apart, leaving me shattered.
12 Apuntó con su arco e hizo de mí el blanco de su flecha.12 He has bent his bow and used me as a target for his arrows.
13 [He] Me clavó en los riñones las flechas de su aljaba.13 He has shot deep into me with shafts from his quiver.
14 Fui la irrisión de mi pueblo, el motivo constante de sus cantos burlones.14 I have become a joke to al my own people, their refrain all day long.
15 El me sació de amargura, me abrevó con ajenjo.15 He has given me my fil of bitterness, he has made me drunk with wormwood.
16 [Vau] Partió mis dientes con un guijarro, me revolcó en la ceniza.16 He has broken my teeth with gravel, he has fed me on ashes.
17 Ya no hay paz para mi alma, me olvidé de la felicidad.17 I have been deprived of peace, I have forgotten what happiness is
18 Por eso dije: «Se ha agotado mi fuerza y la esperanza que me venía del Señor».18 and thought, 'My lasting hope in Yahweh is lost.'
19 [Zain] Recordar mi opresión y mi vida errante es ajenjo y veneno.19 Bring to mind my misery and anguish; it is wormwood and gall!
20 Mi alma no hace más que recordar y se hunde dentro de mí;20 My heart dwel s on this continual y and sinks within me.
21 Pero me pongo a pensar en algo y esto me llena de esperanza:21 This is what I shal keep in mind and so regain some hope:
22 [Jet] La misericordia del Señor no se extingue ni se agota su compasión;22 Surely Yahweh's mercies are not over, his deeds of faithful love not exhausted;
23 ellas se renuevan cada mañana, ¡qué grande es tu fidelidad!23 every morning they are renewed; great is his faithfulness!
24 El Señor es mi parte, dice mi alma, por eso espero en él.24 'Yahweh is al I have,' I say to myself, 'and so I shal put my hope in him.'
25 [Tet] El Señor es bondadoso con los que esperan en él, con aquellos que lo buscan.25 Yahweh is good to those who trust him, to al who search for him.
26 Es bueno esperar en silencio la salvación que viene del Señor.26 It is good to wait in silence for Yahweh to save.
27 Es bueno para el hombre cargar con el yugo desde su juventud.27 It is good for someone to bear the yoke from a young age,
28 [Iod] Que permanezca solitario y silencioso, cuando el Señor se lo impone.28 to sit in solitude and silence when it weighs heavy,
29 Que ponga su boca sobre el polvo: ¡tal vez haya esperanza!29 to lay one's head in the dust -- maybe there is hope-
30 Que ofrezca su mejilla al que lo golpea y se sacie de oprobios.30 to offer one's cheek to the striker, to have one's fil of disgrace!
31 [Caf] Porque el Señor nunca rechaza a los hombres para siempre.31 For the Lord will not reject anyone for ever.
32 Si aflige, también se compadece, por su gran misericordia.32 If he brings grief, he wil have pity out of the ful ness of his faithful love,
33 Porque él no humilla ni aflige de corazón a los hijos de los hombres.33 for it is not for his own pleasure that he torments and grieves the human race.
34 [Lámed] Cuando se aplasta bajo los pies a todos los prisioneros de un país;34 When al the prisoners in a country are crushed underfoot,
35 cuando se conculca el derecho de un hombre ante el rostro del Altísimo;35 when human rights are overridden in defiance of the Most High,
36 cuando se perjudica a alguien en un pleito, ¿acaso no lo ve el Señor ?36 when someone is cheated of justice, does not the Lord see it?
37 [Mem] ¿Quién dijo algo y eso sucedió, sin que el Señor lo ordenara?37 Who has only to speak and it is so done? Who commands, if not the Lord?
38 ¿No salen de la boca del Altísimo los males y los bienes?38 From where, if not from the mouth of the Most High, do evil and good come?
39 ¿De qué se queja el hombre mientras vive? ¡Que domine más bien su pecado!39 Why then should anyone complain? Better to be bold against one's sins.
40 [Nun] ¡Examinemos a fondo nuestra conducta y volvamos al Señor!40 Let us examine our path, let us ponder it and return to Yahweh.
41 Levantemos en nuestras manos el corazón hacia el Dios del cielo.41 Let us raise our hearts and hands to God in heaven.
42 Hemos sido infieles y rebeldes; ¡tú no has perdonado!42 We are the ones who have sinned, who have rebel ed, and you have not forgiven.
43 [Sámec] Te has cubierto de indignación y nos has perseguido, ¡has matado sin piedad!43 You have enveloped us in anger, pursuing us, slaughtering without pity.
44 Te has cubierto con una nube para que no pase la plegaria.44 You have wrapped yourself in a cloud too thick for prayer to pierce.
45 Nos has convertido en basura y desecho en medio de los pueblos.45 You have reduced us to rubbish and refuse among the nations.
46 [Ain] Abren sus fauces contra nosotros todos nuestros enemigos.46 Our enemies open their mouths in chorus against us.
47 Nos asaltan el terror y la fosa, la ruina y el desastre.47 Terror and pitfal have been our lot, ravage and ruin.
48 Ríos de lágrimas brotan de mis ojos, por el desastre de la hija de mi pueblo.48 My eyes dissolve in torrents of tears at the ruin of my beloved people.
49 [Pe] Mis ojos lloran sin descanso, no hay un alivio,49 My eyes wil weep ceaselessly, without relief,
50 hasta que el Señor vuelva su mirada y observe desde el cielo.50 until Yahweh looks down and sees from heaven.
51 Mis ojos me hacen sufrir al ver las hijas de mi ciudad.51 My eyes have grown sore over al the daughters of my city.
52 [Sade] Me han cazado como a un pájaro los que me odian sin razón.52 Unprovoked, my enemies hunted me down like a bird.
53 Ahogaron mi vida en un pozo y arrojaron piedras sobre mí.53 They shut me final y in a pit, they closed me in with a stone.
54 Las aguas corrieron sobre mi cabeza, y yo exclamé: «¡Estoy perdido!».54 The waters rose over my head; I thought, 'I am lost!'
55 [Qof] Entonces invoqué tu Nombre, Señor, desde lo más profundo del pozo.55 Yahweh, I called on your name from the deep pit.
56 Tú escuchaste mi voz: «¡No cierres tu oído a mi grito de auxilio!».56 You heard my voice, do not close your ear to my prayer, to my cry.
57 Te acercaste el día que te invoqué y dijiste: «¡No temas!».57 You are near when I cal to you. You said, 'Do not be afraid!'
58 [Res] Tú has defendido mi causa, Señor, has rescatado mi vida.58 Lord, you defended my cause, you have redeemed my life.
59 Has visto el daño que me hacen, ¡defiende mi derecho!59 Yahweh, you have seen the wrong done to me, grant me redress.
60 Has visto su sed de venganza, todos sus planes contra mí.60 You have seen their vindictiveness, al their plots against me.
61 [Sin] Has escuchado sus insultos, Señor, todos sus planes contra mí.61 You have heard their insults, Yahweh, al their plots against me,
62 Los labios de mis agresores y sus maquinaciones están contra mí todo el día.62 the whispering and murmuring of my enemies against me all day long.
63 Míralos cuando se sientan o se levantan: soy el motivo de sus cantos burlones.63 Look, whether they sit or stand, I am their refrain.
64 [Tau] Tú les darás su merecido, Señor, conforme a la obra de sus manos.64 Yahweh, repay them as their deeds deserve.
65 Les endurecerás el corazón, y tu maldición caerá sobre ellos.65 Lay hardness of heart as your curse on them.
66 Los perseguirás con saña y los exterminarás debajo de los cielos.66 Angrily pursue them, root them out from under your heavens!