Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda,
infondi il tuo timore su tutte le nazioni.
2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere,
perché vedano la tua potenza.
3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi,
così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro.
4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto
che non c'è un Dio fuori di te, Signore.
5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.5 Rinnova i segni e compi altri prodigi,
glorifica la tua mano e il tuo braccio destro.
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira,
distruggi l'avversario e abbatti il nemico.
7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento;
si narrino le tue meraviglie.
8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo;
gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione.
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».9 Schiaccia le teste dei capi nemici
che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi".
10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe,
rendi loro il possesso come era al principio.
11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo
nome,
di Israele che hai trattato come un primogenito.
12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme
tua stabile dimora.
13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.13 Riempi Sion della tua maestà
il tuo popolo della tua gloria.
14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal
principio,
adempi le profezie fatte nel tuo nome.
15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.15 Ricompensa coloro che sperano in te,
i tuoi profeti siano degni di fede.
16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi,
secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo.
17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.17 Sappiano quanti abitano sulla terra
che tu sei il Signore, il Dio dei secoli.

18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.18 Il ventre consuma ogni cibo,
eppure un cibo è preferibile a un altro.
19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.19 Il palato distingue al gusto la selvaggina,
così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi.
20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.20 Un cuore perverso causerà dolore,
un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo.

21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.21 Una donna accetterà qualsiasi marito,
ma una giovane è migliore di un'altra.
22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.22 La bellezza di una donna allieta il volto;
e sorpassa ogni desiderio dell'uomo;
23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza,
suo marito non è più uno dei comuni mortali.
24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni,
un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio.
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata,
ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio.
26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?26 Chi si fida di un ladro armato
che corre di città in città?
27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.27 Così dell'uomo che non ha un nido
e che si corica là dove lo coglie la notte.