Cantar de los Cantares 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 El Canto más hermoso, de Salomón. [La Amada] | 1 Bride: "May he kiss me with the kiss of his mouth." |
2 ¡Que me bese ardientemente con su boca! Porque tus amores son más deliciosos que el vino; | 2 Groom to Bride: "So much better than wine are your breasts, fragranced with the finest perfumes." |
3 sí, el aroma de tus perfumes es exquisito, tu nombre es un perfume que se derrama: por eso las jóvenes se enamoran de ti. | 3 Bride to Groom: "Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you. Draw me forward." |
4 Llévame contigo: ¡corramos! El rey me introdujo en sus habitaciones: ¡gocemos y alegrémonos contigo, celebremos tus amores más que el vino! ¡Cuánta razón tienen para amarte! | 4 Chorus to Bride: "We will run after you in the odor of your perfumes." |
5 Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén, como los campamentos de Quedar, como las carpas de Salmá. | 5 Bride to Chorus: "The king has led me into his storerooms." |
6 ¡No se fijen en mi tez morena: he sido tostada por el sol. Los hijos de mi madre se irritaron contra mí, me pusieron a cuidar las viñas, ¡y a mi propia viña no la pude cuidad! | 6 Chorus to Bride: "We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine." |
7 Dime, amado de mi alma, dónde llevas a pastar el rebaño, dónde lo haces descansar al mediodía, para que yo no ande vagando junto a los rebaños de tus compañeros. [Coro] | 7 Groom to Bride: "The righteous love you." |
8 Si tú no lo sabes, ¡la más bella de las mujeres! sigue las huellas del rebaño y lleva a pastar tus cabritos junto a las cabañas de los pastores. [El Amado] | 8 Bride to Chorus: "O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon." |
9 Yo te comparo, amada mía, a una yegua uncida al carro del Faraón. | 9 "Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color." |
10 ¡qué hermosa son tus mejillas entre los aros y tu cuello entre los collares! | 10 "The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept." |
11 Te haremos pendientes de oro, con incrustaciones de plata. [La Amada] | 11 Bride to Groom: "Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions." |
12 Mientras el rey está en su diván, mi nardo exhala su perfume. | 12 Groom to Bride: "If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds." |
13 Mi amado es para mí una bolsita de mirra que descansa entre mis pechos. | 13 "O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh." |
14 Mi amado es para mí un racimo de alheña en las viñas de Engadí. [El Amado] | 14 "Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar." |
15 ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son palomas! | 15 Chorus to Bride: "We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver." |
16 ¡Qué hermoso eres, amado mío, eres realmente encantador! ¡Qué frondoso es nuestro lecho! | 16 Groom to Bride: "The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress." |
17 Las vigas de nuestra casa son los cedros y nuestro artesonado, los cipreses. |