Cantar de los Cantares 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 El Canto más hermoso, de Salomón. [La Amada] | 1 The song of songs, which is Solomon's. |
2 ¡Que me bese ardientemente con su boca! Porque tus amores son más deliciosos que el vino; | 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. |
3 sí, el aroma de tus perfumes es exquisito, tu nombre es un perfume que se derrama: por eso las jóvenes se enamoran de ti. | 3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. |
4 Llévame contigo: ¡corramos! El rey me introdujo en sus habitaciones: ¡gocemos y alegrémonos contigo, celebremos tus amores más que el vino! ¡Cuánta razón tienen para amarte! | 4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. |
5 Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén, como los campamentos de Quedar, como las carpas de Salmá. | 5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. |
6 ¡No se fijen en mi tez morena: he sido tostada por el sol. Los hijos de mi madre se irritaron contra mí, me pusieron a cuidar las viñas, ¡y a mi propia viña no la pude cuidad! | 6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. |
7 Dime, amado de mi alma, dónde llevas a pastar el rebaño, dónde lo haces descansar al mediodía, para que yo no ande vagando junto a los rebaños de tus compañeros. [Coro] | 7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? |
8 Si tú no lo sabes, ¡la más bella de las mujeres! sigue las huellas del rebaño y lleva a pastar tus cabritos junto a las cabañas de los pastores. [El Amado] | 8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents. |
9 Yo te comparo, amada mía, a una yegua uncida al carro del Faraón. | 9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
10 ¡qué hermosa son tus mejillas entre los aros y tu cuello entre los collares! | 10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold. |
11 Te haremos pendientes de oro, con incrustaciones de plata. [La Amada] | 11 We will make thee borders of gold with studs of silver. |
12 Mientras el rey está en su diván, mi nardo exhala su perfume. | 12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof. |
13 Mi amado es para mí una bolsita de mirra que descansa entre mis pechos. | 13 A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts. |
14 Mi amado es para mí un racimo de alheña en las viñas de Engadí. [El Amado] | 14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi. |
15 ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son palomas! | 15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes. |
16 ¡Qué hermoso eres, amado mío, eres realmente encantador! ¡Qué frondoso es nuestro lecho! | 16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green. |
17 Las vigas de nuestra casa son los cedros y nuestro artesonado, los cipreses. | 17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. |