Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiastés/Qohelet 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Una mosca muerta corrompe y hace fermentar el óleo del perfumista. Pesa más un poco de insensatez que la sabiduría y la gloria.1 LE mosche morte fanno putire, e ribollir l’olio odorifero del profumiere; così un poco di stoltizia guasta il pregio della sapienza e della gloria.
2 El sabio piensa rectamente, y el necio lo hace torcidamente.2 L’uomo savio ha il suo cuore alla sua destra, e lo stolto l’ha alla sua sinistra.
3 Por cualquier camino que vaya, al necio le falta el buen sentido, y hace que se diga de él: «Es un necio».3 Lo stolto, eziandio mentre egli cammina per la via, è scemo di senno, e dice a tutti ch’egli è stolto
4 Si el que gobierna se irrita contra ti, no te salgas de quicio, porque la sangre fría evita grandes fallas.4 Se il principe monta in ira contro a te, non lasciar però il tuo luogo; perciocchè la dolcezza fa perdonar di gran peccati.
5 Hay un mal que yo he visto bajo el sol, como error que procede de la autoridad:5 Vi è un male che io ho veduto sotto il sole, simile all’errore che procede dal principe.
6 el necio es promovido a los puestos más altos y los nobles rebajados a los puestos inferiores.6 Cioè: che la stoltizia è posta in grandi altezze, ed i ricchi seggono in luoghi bassi.
7 Yo vi esclavos montados a caballo y príncipes de a pie, como los esclavos.7 Io ho veduti i servi a cavallo, ed i ricchi camminare a piè come servi.
8 El que cava una fosa cae en ella y al que derriba un cerco, lo muerde una serpiente.8 Chi cava la fossa caderà in essa; e chi rompe la chiusura il serpente lo morderà.
9 El que saca piedras se lastima con ellas y el que corta leña está expuesto al peligro.9 Chi rimuove le pietre ne sarà offeso; chi spezza delle legne ne sarà in pericolo.
10 Si el hierro está mellado, y no lo afilan, es preciso redoblar las fuerzas: por eso es provechoso emplear bien la sabiduría.10 Se il ferro è rintuzzato, e non se ne arrota il taglio, bisogna raddoppiar la forza; ma la sapienza è cosa eccellente, per addirizzar le cose.
11 Si la serpiente muerde porque falla el encantamiento, ¿qué provecho saca el encantador?11 Se il serpente morde, non essendo incantato, niente meglio vale il maldicente
12 Las palabras del sabio son recibidas con agrado, pero al necio lo pierde su propia lengua:12 Le parole della bocca del savio non sono altro che grazia; ma le labbra dello stolto lo distruggono.
13 cuando empieza a hablar, dice insensateces, y cuando termina, las peores locuras;13 Il principio delle parole della sua bocca è stoltizia, ed il fine del suo parlare è mala pazzia.
14 el insensato multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a suceder: ¿quién puede anunciarle lo que vendrá después de él?14 Benchè lo stolto moltiplichi le parole, l’uomo pur non sa ciò che ha da essere; e chi gli dichiarerà ciò che sarà dopo lui?
15 El esfuerzo fatiga al necio, porque no se da maña ni para ir a la ciudad.15 La fatica degli stolti li stanca; perciocchè non sanno la via per andare alla città
16 ¡Ay de ti, nación, si tu rey es un joven y tus príncipes comen desde la mañana!16 Guai a te, o paese, il cui re è fanciullo, ed i cui principi mangiano fin dalla mattina!
17 ¡Feliz de ti, nación, si tienes por rey a un noble de nacimiento, y tus príncipes comen cuando es debido, para reparar sus fuerzas y no para embriagarse!17 Beato te, o paese, il cui re è di legnaggio nobile, ed i cui principi mangiano a tempo convenevole, per ristoro, e non per ebbrezza!
18 Por la pereza se desploman las vigas y por la dejadez se viene abajo la casa.18 Per la pigrizia di ambe le mani il solaio scade, e per le mani spenzolate gocciola in casa.
19 ¡Para divertirse se celebra un banquete, el vino alegra la vida y el dinero responde por todo!19 I conviti si fanno per gioire, e il vino rallegra i viventi; ed i danari rispondono a tutto.
20 Ni siquiera en privado maldigas al rey, y ni en tu habitación maldigas a un rico, porque un pájaro puede hacer correr la voz y la indiscreción tiene alas.20 Non dir male del re, non pur nel tuo pensiero; e non dir male del ricco nella camera dove tu giaci; perciocchè alcun uccello del cielo potrebbe portarne la voce, ed alcun animale alato rapportarne le parole