Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Donum bonum tribuam vobis : legem meam ne derelinquatis. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 Et docebat me, atque dicebat : Suscipiat verba mea cor tuum ; custodi præcepta mea, et vives. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Posside sapientiam, posside prudentiam : ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Ne dimittas eam, et custodiet te : dilige eam, et conservabit te. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Principium sapientiæ : posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Arripe illam, et exaltabit te ; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Viam sapientiæ monstrabo tibi ; ducam te per semitas æquitatis : |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Tene disciplinam, ne dimittas eam ; custodi illam, quia ipsa est vita tua. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Fuge ab ea, nec transeas per illam ; declina, et desere eam. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 Via impiorum tenebrosa ; nesciunt ubi corruant. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Ne recedant ab oculis tuis : custodi ea in medio cordis tui : |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram ; averte pedem tuum a malo : vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus : perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet. |