1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |