1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! |