1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore; |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male |