Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 27


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 No te gloríes del día de mañana, porque no sabes lo que depara cada día.1 αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας
2 Que te alabe otro, no tu boca, que sea un extraño, no tus propios labios.2 δοξα θεου κρυπτει λογον δοξα δε βασιλεως τιμα πραγματα
3 Pesada es la piedra y también la arena, pero más pesado aún es el despecho de un necio.3 ουρανος υψηλος γη δε βαθεια καρδια δε βασιλεως ανεξελεγκτος
4 Cruel es el furor, agua desbordada la ira, pero ¿quién resistirá a los celos?4 τυπτε αδοκιμον αργυριον και καθαρισθησεται καθαρον απαν
5 Más vale una reprensión abierta que un cariño disimulado.5 κτεινε ασεβεις εκ προσωπου βασιλεως και κατορθωσει εν δικαιοσυνη ο θρονος αυτου
6 Leal es la herida que inflige el amigo, engañosa los besos del enemigo.6 μη αλαζονευου ενωπιον βασιλεως μηδε εν τοποις δυναστων υφιστασο
7 El hombre satisfecho pisotea un panal de miel, para el hambriento, hasta lo amargo es dulce.7 κρεισσον γαρ σοι το ρηθηναι αναβαινε προς με η ταπεινωσαι σε εν προσωπω δυναστου α ειδον οι οφθαλμοι σου λεγε
8 Como pájaro que anda lejos de su nido, así es el hombre que anda lejos de su hogar.8 μη προσπιπτε εις μαχην ταχεως ινα μη μεταμεληθης επ' εσχατων ηνικα αν σε ονειδιση ο σος φιλος
9 El aceite perfumado alegra el corazón, y la dulzura de un amigo, más que el propio consejo.9 αναχωρει εις τα οπισω μη καταφρονει
10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni acudas a tu hermano en el día del infortunio: más vale vecino cerca que hermano lejos.10 μη σε ονειδιση μεν ο φιλος η δε μαχη σου και η εχθρα ουκ απεσται αλλ' εσται σοι ιση θανατω [10α] χαρις και φιλια ελευθεροι ας τηρησον σεαυτω ινα μη επονειδιστος γενη αλλα φυλαξον τας οδους σου ευσυναλλακτως
11 Sé sabio, hijo mío, alegra mi corazón, y podré replicar al que me denigra.11 μηλον χρυσουν εν ορμισκω σαρδιου ουτως ειπειν λογον
12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.12 εις ενωτιον χρυσουν σαρδιον πολυτελες δεδεται λογος σοφος εις ευηκοον ους
13 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.13 ωσπερ εξοδος χιονος εν αμητω κατα καυμα ωφελει ουτως αγγελος πιστος τους αποστειλαντας αυτον ψυχας γαρ των αυτω χρωμενων ωφελει
14 Saludar al prójimo en alta voz, de madrugada, es tenido en cuenta como una maldición.14 ωσπερ ανεμοι και νεφη και υετοι επιφανεστατοι ουτως οι καυχωμενοι επι δοσει ψευδει
15 Gotera incesante en día de lluvia y mujer pendenciera, se asemejan:15 εν μακροθυμια ευοδια βασιλευσιν γλωσσα δε μαλακη συντριβει οστα
16 querer frenarla es como frenar el viento o recoger aceite con la mano.16 μελι ευρων φαγε το ικανον μηποτε πλησθεις εξεμεσης
17 El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el prójimo.17 σπανιον εισαγε σον ποδα προς τον σεαυτου φιλον μηποτε πλησθεις σου μισηση σε
18 El que cuida una higuera comerá de su fruto y el que respeta a su patrón recibirá honores.18 ροπαλον και μαχαιρα και τοξευμα ακιδωτον ουτως και ανηρ ο καταμαρτυρων του φιλου αυτου μαρτυριαν ψευδη
19 Como el rostro se refleja en el agua, así el hombre se mira a sí mismo en los demás.19 οδους κακου και πους παρανομου ολειται εν ημερα κακη
20 El Abismo y la Perdición son insaciables, e insaciables son también los ojos del hombre.20 ωσπερ οξος ελκει ασυμφορον ουτως προσπεσον παθος εν σωματι καρδιαν λυπει [20α] ωσπερ σης ιματιω και σκωληξ ξυλω ουτως λυπη ανδρος βλαπτει καρδιαν
21 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el hombre es apreciado por su reputación.21 εαν πεινα ο εχθρος σου τρεφε αυτον εαν διψα ποτιζε αυτον
22 Aunque machaques al necio en un mortero, entre los granos, con un pisón, su necedad no se apartará de él.22 τουτο γαρ ποιων ανθρακας πυρος σωρευσεις επι την κεφαλην αυτου ο δε κυριος ανταποδωσει σοι αγαθα
23 Conoce bien el estado de tus ovejas, presta mucha atención a tus rebaños,23 ανεμος βορεας εξεγειρει νεφη προσωπον δε αναιδες γλωσσαν ερεθιζει
24 porque la riqueza no dura para siempre ni una diadema indefinidamente.24 κρειττον οικειν επι γωνιας δωματος η μετα γυναικος λοιδορου εν οικια κοινη
25 Una vez cortada la hierba, aparecido el renuevo y apilado el heno de las montañas,25 ωσπερ υδωρ ψυχρον ψυχη διψωση προσηνες ουτως αγγελια αγαθη εκ γης μακροθεν
26 ten corderos para vestirte, chivos para pagar el precio de un campo,26 ωσπερ ει τις πηγην φρασσοι και υδατος εξοδον λυμαινοιτο ουτως ακοσμον δικαιον πεπτωκεναι ενωπιον ασεβους
27 y bastante leche de cabra para alimentarte, para mantener a tu familia y para que vivan tus servidoras.27 εσθιειν μελι πολυ ου καλον τιμαν δε χρη λογους ενδοξους
28 ωσπερ πολις τα τειχη καταβεβλημενη και ατειχιστος ουτως ανηρ ος ου μετα βουλης τι πρασσει