Salmos 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo Canto para la Dedicación del Templo. De David. | 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. |
2 Yo te glorifico, Señor, porque tú me libraste y no quisiste que mis enemigos se rieran de mí. | 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. |
3 Señor, Dios mío, clamé a ti y tú me sanaste. | 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. |
4 Tú, Señor, me levantaste del Abismo y me hiciste revivir, cuando estaba entre los que bajan al sepulcro. | 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. |
5 Canten al Señor, sus fieles; den gracias a su santo Nombre, | 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. |
6 porque su enojo dura un instante, y su bondad, toda la vida: si por la noche se derraman lágrimas, por la mañana renace la alegría. | 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. |
7 Yo pensaba muy confiado: «Nada me hará vacilar». | 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " |
8 Pero eras tú, Señor, con tu gracia, el que me afirmaba sobre fuertes montañas, y apenas ocultaste tu rostro, quedé conturbado. | 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. |
9 Entonces te invoqué, Señor, e imploré tu bondad: | 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: |
10 «¿Qué se ganará con mi muerte o con que yo baje al sepulcro? ¿Acaso el polvo te alabará o proclamará tu fidelidad? | 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? |
11 Escucha, Señor, ten piedad de mí; ven a ayudarme, Señor». | 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! |
12 Tú convertiste mi lamento en júbilo, me quitaste el luto y me vestiste de fiesta, | 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; |
13 para que mi corazón te cante sin cesar. ¡Señor, Dios mío, te daré gracias eternamente! | 13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. |