Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 Filii Japheth : Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 Porro filii Gomer : Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 Filii autem Javan : Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 Filii Cham : Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 Filii autem Chus : Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma : Saba, et Dadan.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Chus autem genuit Nemrod : iste cœpit esse potens in terra.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Phetrusim quoque, et Casluim : de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 Filii Sem : Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 Porro Heber nati sunt duo filii : nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra ; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 et Ophir, et Hevila, et Jobab : omnes isti filii Jectan.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Abram : iste est Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Jetur, Naphis, Cedma : hi sunt filii Ismahelis.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit : Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan : Saba, et Dadan. Filii autem Dadan : Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 Filii autem Madian : Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa : omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 Genuit autem Abraham Isaac : cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 Filii Esau : Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Filii Eliphaz : Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 Filii Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Filii Seir : Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 Filii Lotan : Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 Filii Sobal : Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon : Aja et Ana. Filii Ana : Dison.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 Filii Dison : Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 Filii Eser : Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan : Hus et Aran.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor : et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab : et nomen civitatis ejus Avith.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad : cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom.