Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Enos,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Henoch, Ma thusala, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noe, Sem, Cham et Iapheth.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 Filii Iapheth: Gomer, Magog, Madai et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Getthim et Rodanim.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 Filii Cham: Chus et Mesraim, Phut et Chanaan.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 Filii autem Chus: Saba et Hevila, Sabatha et Regma et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba et Dedan.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Chus autem genuit Nemrod; iste coepit esse potens in terra.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nephthuim,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 Phetrusim quoque et Chasluim, de quibus egressi sunt Philisthim e Caphtorim.
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum, Heth,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 Iebusaeum quoque et Amorraeum et Gergesaeum
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 Hevaeumque et Aracaeum et Sinaeum,
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 Aradium quoque et Samaraeum et Emathaeum.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. Filii autem Aram: Us et Hul et Gether et Mes.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 Arphaxad autem genuit Sala, qui et ipse genuit Heber.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra, et nomen fratris eius Iectan.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 Iectan autem genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth et Iare,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 Adoram quoque et Uzal et Decla,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 Ebal etiam et Abimael et Saba necnon
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 et Ophir et Hevila et Iobab; omnes isti filii Iectan.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Sem, Arphaxad, Sala,
25 Pélej, Reú,25 Heber, Phaleg, Reu,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Seruch, Nachor, Thare,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Abram: iste est Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 Filii autem Abraham: Isaac et Ismael.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 Et hae generationes eorum: primogenitus Ismaelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 Masma et Duma, Massa, Hadad et Thema,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Iethur, Naphis, Cedma; hi sunt filii Ismaelis.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Porro filii Iecsan: Saba et Dedan. Filii autem Dedan: Assurim et Latusim et Loommim.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 Filii autem Madian: Epha et Opher et Henoch et Abida et Eldaa. Omnes hi filii Ceturae.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 Generavit autem Abraham Isaac, cuius fuerunt filii Esau et Israel.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ialam, Core.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sepho, Gatham, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 Filii Lotan: Hori, Hemam; soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 Filii Sobal: Alvan et Manahath et Ebal et Sepho et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 Filii Ana: Dison. Filii Dison: Hemdan et Eseban et Iethran et Charran.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 Filii Eser: Bilhan et Zavan et Iacan. Filii Disan: Us et Aran.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israel: Bela filius Beor, et nomen civitatis eius Denaba.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab; et nomen civitatis eius Avith.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Sed et Semla mortuus est; et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Baalhanan filius Achobor.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad, cuius urbis fuit nomen Phau; et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 dux Magdiel, dux Iram. Hi duces Edom.