Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Énos,
2 Quenán, Mahalalel, Iéred;2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 Henoc, Matusalén, Lamec;3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá.6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán.8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas,11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet;13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas,14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos,15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos.16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj,20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 Hadoram, Uzal, Diclá,21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sabá,22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán.23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 Sem, Arpaxad, Sélaj,24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 Pélej, Reú,25 Éber, Péleg, Ragau,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Séroug, Nahor, Térah,
27 Abram, o sea, Abraham.27 Abram, qui devint Abraham.
28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam,29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá,30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán.32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré.35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná.39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná.40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán.42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río.48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet,51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón,52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar,53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.