1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. |
3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. |
4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. |
5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. |
6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. |
7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. |
8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. |
9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. |
10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. |
11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. |
12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. |
13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. |
14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. |
15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. |
16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. |
17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. |
18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. |
19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. |
20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. |
21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. |
22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. |
23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. |
24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. |
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. |
26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. |
27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. |
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : |
29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. |
30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. |
31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. |
32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | |