1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God. |
2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated. |
3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth. |
4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters. |
5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died. |
6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh. |
7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters. |
8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan. |
10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters. |
11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died. |
12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel. |
13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters. |
14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died. |
15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared. |
16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters. |
17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch. |
19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters. |
20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah. |
22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters. |
23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years. |
24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him. |
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech. |
26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters. |
27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son. |
29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.' |
30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters. |
31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | 32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth. |