1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. |
2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth. |
4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters. |
5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died. |
6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos. |
7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters. |
8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died. |
9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan. |
10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters. |
11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died. |
12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel. |
13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters. |
14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died. |
15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared. |
16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters. |
17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died. |
18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch. |
19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters. |
20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died. |
21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah. |
22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters. |
23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years. |
24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him. |
25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech. |
26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters. |
27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died. |
28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son. |
29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.” |
30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters. |
31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth. |
32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | |