Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 10


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Avec la Loi on n’a jamais que l’ombre des biens nouveaux: elle n’a pas la vraie figure des choses. C’est pourquoi elle ne peut jamais mener à la perfection définitive, au moyen de leurs sacrifices, ceux qui reviennent chaque année les offrir.1 لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.
2 Sinon, ils seraient purifiés dès la première fois grâce à leur culte; ils n’auraient plus de péchés sur la conscience et ils auraient cessé de les offrir.2 وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.
3 Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;3 لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.
4 c’est que le sang des taureaux et des boucs n’enlève pas le péché.4 لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.
5 Alors lui, il entre dans le monde et il dit: Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice, mais tu m’as donné un corps.5 لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.
6 Ni les holocaustes, ni les sacrifices pour le péché ne te plaisaient.6 بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.
7 Alors j’ai dit: Voici que je viens, ô Dieu, car on parlait de moi dans un chapitre du livre, je viens faire ta volonté.7 ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.
8 D’abord il dit: Tu n’as voulu ni offrande, ni sacrifices, ni holocaustes ou sacrifices pour le péché; ils ne te plaisaient pas. - Et pourtant la Loi demandait ces offrandes.8 اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.
9 Alors il continue: Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second,9 ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.
10 et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.10 فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة
11 Les prêtres sont debout tout le jour pour le service liturgique, et ils offrent constamment les mêmes sacrifices qui n’arrivent pas à enlever le péché.11 وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.
12 Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu12 واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله
13 attendant seulement que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.13 منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.
14 Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.14 لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.
15 L’Esprit Saint nous l’affirme. Il est dit:15 ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
16 Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-ci - parole du Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cœur et je les graverai sur leur conscience.16 هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم
17 Et il ajoute: Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.17 ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
18 Les voilà donc pardonnés, il n’y aura plus d’offrande pour le péché.18 وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
19 Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.19 فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع
20 Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair.20 طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده
21 Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.21 وكاهن عظيم على بيت الله
22 Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.22 لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي
23 Restons inébranlables dans notre espérance, car celui qui a promis est fidèle,23 لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.
24 et tâchons de nous surpasser les uns les autres dans l’amour et les bonnes œuvres.24 ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة
25 Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.25 غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب
26 Si nous péchons volontairement après avoir reçu toute la connaissance de la vérité, il n’y a plus de sacrifice pour le péché,26 فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا
27 mais seulement l’attente redoutable du jugement et du feu tout prêt à dévorer les rebelles.27 بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.
28 Celui qui viole la loi de Moïse est mis à mort sans pitié sur la parole de deux ou trois témoins.28 من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة
29 Le châtiment sera bien pire, ne croyez-vous pas, pour celui qui foule aux pieds le Fils de Dieu, qui profane le sang de la nouvelle alliance par lequel il a été sanctifié, et se moque de l’Esprit Saint qu’on lui avait donné par pure bonté.29 فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.
30 Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.30 فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
31 Quelle chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant!31 مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي
32 Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat.32 ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
33 On vous a donnés en spectacle, on vous a insultés et maltraités, ou bien vous avez eu à vous montrer solidaires de ceux qu’on persécutait ainsi.33 من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.
34 Vous avez souffert avec les prisonniers et vous avez accepté avec joie la saisie de vos biens, sachant qu’une richesse meilleure et durable vous était réservée.34 لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.
35 Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.35 فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.
36 Il vous faut persévérer, faisant la volonté de Dieu, si vous voulez recevoir ce qui vous est promis.36 لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.
37 Oui, encore un peu, bien peu, et celui qui vient sera là, il ne tardera pas.37 لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.
38 Mon juste à moi vivra par la foi; mais s’il se retire, il cessera de me plaire.38 اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.
39 Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.39 واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس