Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.