Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.13 because Adam was formed first and Eve afterwards,
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.