Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.