Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone,
2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity.
3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;3 This is good and pleasing to God our savior,
4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth.
5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human,
6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument.
9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes,
10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds.
11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.11 A woman must receive instruction silently and under complete control.
12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed.
15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control.