Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Lamentations 5


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Rappelle-toi Yahvé, ce qu’a été notre sort, regarde et vois nos humiliations.1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
2 Notre domaine est passé à des étrangers nos maisons à des inconnus.2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
3 Nous sommes orphelins de pères et nos mères sont des veuves.3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
4 Nous buvons notre eau, mais il faut la payer, et nous payons pour ramener notre bois.4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
5 Nous sommes persécutés sur notre terre, nous sommes épuisés, pas de repos pour nous.5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
6 Nous avons tendu la main à l’Égypte et à l’Assyrie, pour manger notre compte;6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
7 Ce fut le péché de nos pères, et ils sont morts, mais nous, nous portons leurs dettes.7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
8 Des esclaves sont devenus nos maîtres, et nul ne nous délivre de leurs mains.8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
9 Nous rapportons notre pain au péril de nos vies, car l’épée fauche dans le désert.9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
10 Notre peau s’est durcie comme au four, s’est parcheminée sous l’effet de la faim.10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
11 Les femmes ont été violées dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
12 Des chefs ont péri pendus de leurs mains, ils n’ont même pas respecté les anciens.12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
13 Les jeunes se sont courbés sur la meule, des garçons trébuchaient sous le poids des fagots.13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
14 Les anciens ont déserté la porte, les jeunes ont délaissé la musique.14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
15 La joie a déserté nos cœurs, et nos danses se sont changées en deuil.15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
16 La couronne est tombée de notre tête, notre malheur, c’est d’avoir péché!16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
17 De là vient que notre cœur est malade, voilà pourquoi nos yeux sont en ténèbres.17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
18 Sur la montagne de Sion qu’ils ont saccagée, les chacals rôdent.18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
19 Mais toi, Yahvé, tu règnes pour toujours, ton trône demeure d’âge en âge.19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
20 Veux-tu nous oublier pour toujours, nous abandonner sans fixer un terme?20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
21 Ramène-nous à toi, Yahvé, et nous reviendrons, fais-nous revoir les jours d’autrefois.21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
22 Nous aurais-tu rejetés pour toujours, ta colère contre nous doit-elle aller si loin?22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا