Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 32


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 On t’a choisi pour présider le festin? Ne prends pas de grands airs. Sois avec les autres comme l’un d’entre eux; occupe-toi d’eux puis prends ta place simplement.1 ¿Te han nombrado presidente? No te engrías,
sé entre los demás como uno de ellos;
atiéndeles, y después te sientas.
2 Quand tu auras fait tout le nécessaire, tu t’allongeras à ta place pour te réjouir avec eux. Alors tu recevras la couronne pour ta bonne organisation.2 Cuando hayas cumplido todo tu menester, tomo asiento,
para que con ellos te alegres,
y por tu acierto recibas la corona.
3 Parle, si tu es ancien, cela te revient; mais sache ce que tu dis et n’empêche pas la musique.3 Habla, anciano, que te está bien,
pero con discreción y sin estorbar la música.
4 Quand on est en train d’écouter, ce n’est pas le moment des discours, ne fais pas le sage à contretemps.4 Durante la audición, no derrames locuacidad,
no te hagas el sabio a destiempo.
5 Un concert au cours d’un banquet bien arrosé, c’est une pierre précieuse sur un bijou d’or.5 Sello de carbunclo en alhaja de oro,
así es un concierto musical de un banquete.
6 Le chant des musiciens vient sur la douceur du vin comme une émeraude sur sa monture d’or.6 Sello de esmeralda en montura de oro,
así es una melodía entre vino delicioso.
7 Parle, toi qui es jeune, si on te le demande, mais pas plus de deux fois, et pour répondre.7 Habla, joven, si te es necesario,
dos veces a lo sumo, si se te pregunta.
8 Résume ton discours, dis beaucoup en peu de mots. Montre que tu sais, mais que tu sais te taire.8 Resume tu discurso, di mucho en poco,
sé como quien sabe y al mismo tiempo calla.
9 Si tu es avec des gens importants, ne les traite pas d’égal à égal; ne bavarde pas pendant qu’un autre parle.9 Entre grandes no te iguales a ellos,
si otro habla, no te excedas en hablar.
10 L’éclair part avant le tonnerre: quand arrive l’homme modeste, il est déjà attendu.10 Al trueno se adelanta el relámpago,
así al modesto le antecede la gracia.
11 Lève-toi de table dès qu’il est temps, ne t’attarde pas. Arrive vite chez toi sans traîner en chemin.11 Llegada la hora levántate, no te rezagues,
ve corriendo a casa, no te hagas el remolón.
12 Là tu te changeras les idées, tu feras ce qui te plaît, mais sans pécher par des paroles insolentes.12 Allí, diviértete y haz lo que te plazca,
mas no peques con palabras insolentes.
13 Finalement tu béniras celui qui t’a fait et qui te comble de ses biens.13 Y por todo esto bendice a tu Hacedor,
que te colma de sus bienes.
14 Celui qui craint le Seigneur accepte ses leçons, ceux qui le cherchent dès l’aurore recevront bon accueil.14 El que teme al Señor acepta la instrucción,
los que madrugan encuentran su favor.
15 Qui s’adonne à la Loi, elle le comblera; celui qui fait semblant, elle le fera tomber.15 El que busca la ley se llena de ella,
al hipócrita le sirve de tropiezo.
16 Ceux qui craignent le Seigneur, il les recevra; leurs bonnes actions brilleront comme la lumière.16 Los que temen al Señor son justificados,
hacen brillar sus buenas acciones como luz.
17 Le pécheur n’accepte pas la réprimande, il trouve toujours à justifier ce qui lui plaît.17 El pecador rehúye la reprensión,
según su voluntad encuentra excusa.
18 L’homme prudent ne néglige pas la réflexion, mais l’orgueilleux indifférent n’a peur de rien.18 El varón de consejo no descuida la reflexión,
el extraño y el orgulloso no se encogen de miedo.
19 Ne fais rien sans avoir réfléchi, et tu ne te repentiras pas de tes actes.19 Sin consejo no hagas nada,
y no te arrepentirás de tus acciones.
20 Ne prends pas le chemin raboteux et tu ne trébucheras pas sur les pierres.20 Por caminos escabrosos no vayas,
y no tropezarás en piedras.
21 Ne te fie pas au chemin bien uni:21 No te confies en camino inexplorado,
22 garde-toi, même de tes enfants.22 y de tus hijos guárdate.
23 Dans tout ce que tu fais, agis selon ta conscience: c’est ainsi que tu observeras les commandements.23 En todos tus actos vela sobre ti,
que esto es también guardar los mandamientos.
24 Qui fait confiance à la Loi est attentif aux commandements; qui obéit au Seigneur ne subira aucun dommage.24 El que tiene confianza en la ley atiende a los mandamientos,
y el que pone su confianza en el Señor no sufre daño.