Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 88


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Cantique. Psaume. Des fils de Coré. Au maître de chant. À chanter sur un ton plaintif. Méditation de Héman l’Ezrahite.1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 Seigneur, mon Dieu, tout le jour je t’appelle, et de nuit je me lamente devant toi.2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 Que ma prière parvienne jusqu’à toi, prête attention quand j’appelle à l’aide.3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 Car je me vois rassasié d’épreuves et mon âme est bien près de rejoindre les morts.4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 Tu peux me compter parmi ceux qu’on enterre, je suis un homme brisé,5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 qui a déjà sa place parmi les morts, semblable aux corps allongés dans la tombe, dont tu n’as plus souvenir et qui échappent à ta providence.6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 Tu m’as relégué dans les cavernes d’en bas, dans les ténèbres de l’abîme.7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 Tu m’as écrasé dans ta fureur, toutes tes vagues ont passé sur moi.8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent, tu as su faire qu’ils me regardent avec horreur. Je suis enfermé, je ne peux sortir,9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 et la souffrance a terni mon regard. Tout le jour je t’appelle, Seigneur, et je tends les mains vers toi.10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 Feras-tu des miracles chez les défunts, pour que leurs ombres se redressent et t’applaudissent?11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 Parlera-t-on de ta bonté chez les morts, de ta fidélité, là où tout est perdu?12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 Vont-ils admirer tes merveilles dans le noir, et ta justice quand tout est oublié?13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 Alors, Seigneur, je crie vers toi, ma prière au matin s’élève à ta rencontre.14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 Pourquoi, Seigneur, m’as-tu rejeté et me caches-tu ta face?15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 Malheureux et souffrant depuis l’enfance, tu m’as porté des coups terribles, je suis à bout.16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 Tes colères ont passé sur moi, tes épouvantes m’ont anéanti.17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 Comme des eaux, tout le jour elles m’enveloppent et toutes ensemble elles m’assaillent.18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons: plus personne qui me connaisse!19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.