Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 75


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique.1 Ao mestre de canto. Não destruas. Salmo de Asaf. Cântico. Nós vos louvamos, Senhor, nós vos louvamos; glorificamos vosso nome e anunciamos vossas maravilhas.
2 Nous voulons, ô Dieu, nous voulons te louer; ceux qui vénèrent ton nom rediront tes merveilles.2 No tempo que fixei, julgarei o justo juízo.
3 “Laissez-moi fixer la date, et je ferai le juge, je mettrai la justice.3 Vacile, embora, a terra com todos os seus habitantes, fui eu quem deu firmeza às suas colunas.
4 Le monde est bouleversé avec ses habitants, à moi de rétablir ses bases!4 Digo aos arrogantes: Não sejais insolentes; aos ímpios: Não levanteis vossa fronte,
5 Je dis aux arrogants: Baissez le ton! Je dis aux mécréants: Vous n’êtes pas les plus forts!5 não ergais contra o Altíssimo a vossa cabeça, deixai de falar a Deus com tanta insolência.
6 Cessez de vous imposer par la force, ne parlez plus de Dieu avec orgueil.”6 Não é do oriente, nem do ocidente, nem do deserto, nem das montanhas que vem a salvação.
7 Car le voici qui vient: pas de l’orient, ni du couchant, ni du désert, ni des montagnes:7 Mas Deus é o juiz; a um ele abate, a outro exalta.
8 mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres.8 Há na mão do Senhor uma taça de vinho espumante e aromático. Dela dá de beber. E até as fezes hão de esgotá-la; hão de sorvê-la os ímpios todos da terra.
9 Le Seigneur tient en main la coupe avec son vin drogué, épicé. Il la passe, et les méchants tour à tour la vident, ils en avalent le mélange.9 Eu, porém, exultarei para sempre, salmodiarei ao Deus de Jacó.
10 J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob.10 Abaterei todas as potências dos ímpios, enquanto o poder dos justos será exaltado.
11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête.