Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Élihou continua et dit:1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.28 they flow from the clouds that are woven above everything.
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.