| 1 : | 1 O Ancião ao caríssimo Gaio, a quem eu amo na verdade. |
| 2 ايها الحبيب في كل شيء اروم ان تكون ناجحا وصحيحا كما ان نفسك ناجحة. | 2 Caríssimo, desejo que prosperes em tudo e tenhas saúde, como a tem ditosamente a tua alma. |
| 3 لاني فرحت جدا اذ حضر اخوة وشهدوا بالحق الذي فيك كما انك تسلك بالحق. | |
| 4 ليس لي فرح اعظم من هذا ان اسمع عن اولادي انهم يسلكون بالحق | 4 Eu não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos andam no caminho da verdade. |
| 5 ايها الحبيب انت تفعل بالامانة كل ما تصنعه الى الاخوة والى الغرباء | 5 Caríssimo, tu procedes fielmente (como bom cristão), em tudo o que fazes com os irmãos, e particularmente com os estrangeiros, |
| 6 الذين شهدوا بمحبتك امام الكنيسة. الذين تفعل حسنا اذا شيعتهم كما يحق للّه | 6 os quais deram testemunho da tua caridade diante da Igreja; farás bem em prover às suas viagens de um modo digno de Deus. |
| 7 لانهم من اجل اسمه خرجوا وهم لا يأخذون شيئا من الامم. | 7 De facto, foi pelo Nome (do Senhor) que eles partiram, não recebendo nada dos gentios. |
| 8 فنحن ينبغي لنا ان نقبل امثال هؤلاء لكي نكون عاملين معهم بالحق | 8 Nós, pois, devemos receber estes tais, para cooperarmos com eles na (propagação da) verdade. |
| 9 كتبت الى الكنيسة ولكن ديوتريفس الذي يحب ان يكون الاول بينهم لا يقبلنا. | 9 Escrevi uma palavra à Igreja, porém Diótrefes, que gosta de ter a primazia entre eles, não nos recebe; |
| 10 من اجل ذلك اذا جئت فسأذكّره باعماله التي يعملها هاذرا علينا باقوال خبيثة. واذ هو غير مكتف بهذه لا يقبل الاخوة ويمنع ايضا الذين يريدون ويطردهم من الكنيسة. | 10 por isso, se eu lá for, recordar-lhe-ei as obras que ele faz, pairando com palavras más contra nós; como se isto não Ihe bastasse, não só recusa hospedagem aos irmãos, mas proíbe (recebê-los) aqueles que os recebem, e lança-os fora da Igreja. |
| 11 ايها الحبيب لا تتمثل بالشر بل بالخير لان من يصنع الخير هو من الله ومن يصنع الشر فلم يبصر الله | 11 Caríssimo, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem, é de Deus; quem faz o mal, não viu a Deus. |
| 12 ديمتريوس مشهود له من الجميع ومن الحق نفسه ونحن ايضا نشهد وانتم تعلمون ان شهادتنا هي صادقة | 12 De Demétrío todos dão (bom) testemunho, e a mesma verdade lho dá. Nós lho damos também; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro. |
| 13 وكان لي كثير لاكتبه لكنني لست اريد ان اكتب اليك بحبر وقلم | 13 Eu tinha mais coisas a escrever-te, porém não quero fazê-lo por meio de tinta e pena, |
| 14 ولكنني ارجو ان اراك عن قريب فنتكلم فما لفم. ( [ (III John 1:15) ) سلام لك. يسلم عليك الاحباء. سلم على الاحباء باسمائهم ] | 14 porque espero ver-te, era breve, e falaremos de viva voz. A paz seja contigo. Os amigos saúdam-te. Tu saúda (também) os amigos, cada um em particular. |