SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - San Simmaco papa ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEMenge Bibel
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Wenn du mit einem Herrscher (oder: Großen) zu Tische sitzt, so beachte wohl, wen du vor dir hast,
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du starke Eßlust hast!
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 Laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 Mühe dich nicht, dir Reichtum zu erwerben: dazu biete deine Klugheit nicht auf!
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 Kaum hast du deine Blicke auf ihn gerichtet, so ist er schon verschwunden; denn sicherlich verschafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 Speise nicht bei einem Mißgünstigen und laß dich nicht nach seinen Leckerbissen gelüsten!
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 Denn wie einer, der alles bei sich berechnet, so gibt er sich: »Iß und trink!« sagt er zu dir, ohne es dir jedoch im Herzen zu gönnen.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 So mußt du denn den Bissen, den du genossen hast, wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte (= Dankesworte) hast du verschwendet.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 Rede nicht vor den Ohren eines Toren, denn er hat für deine verständigen Worte nur Verachtung. –
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 Verrücke die Grenzsteine der Witwe nicht und dringe nicht in den Ackerbesitz der Verwaisten ein!
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 Denn ihr Rechtsbeistand ist stark: der wird ihre Sache gegen dich führen.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Bringe dein Herz der Unterweisung entgegen und deine Ohren einsichtsvollen Reden.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 Erspare deinem Kinde die Züchtigung nicht! Denn schlägst du es mit der Rute, wird es nicht zu sterben brauchen.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Du wirst es mit der Rute schlagen und dadurch sein Leben vor dem Totenreich bewahren.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so wird das auch für mich eine herzliche Freude sein;
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 und mein Innerstes wird frohlocken, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 Dein Herz ereifere sich nicht bezüglich der Sünder, wohl aber bezüglich der Furcht des HERRN allezeit:
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 denn es gibt (für dich) sicherlich noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zuschanden werden.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Höre du zu, mein Sohn, damit du weise wirst, und laß dein Herz geradeaus den rechten Weg gehen!
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 Gehöre nicht zu den Trunkenbolden, noch zu denen, die im Fleischgenuß schwelgen!
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 Denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit gibt Lumpen zur Kleidung.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Gehorche deinem Vater, der dir das Leben gegeben hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist!
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Kaufe dir Wahrheit und verkaufe sie nicht wieder, Weisheit und Zucht und Einsicht.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 Mögen dein Vater und deine Mutter solche Freude haben und sie, die dir das Leben gegeben haben, (über dich) frohlocken!
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 Denn eine tiefe Grube ist die Lustdirne und ein enger Brunnen die Buhlerin (oder: eine Ehebrecherin).
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 Überdies liegt sie auf der Lauer wie ein Räuber und vermehrt die (Zahl der) Treulosen unter den Menschen.
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 Bei wem findet sich Ach? Bei wem Wehe? Bei wem Händel? Bei wem Klagen? Bei wem Wunden ohne Ursache? Bei wem trübe Augen?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Bei denen, die noch spät beim Wein sitzen, die da einkehren, um den Mischtrank zu prüfen (= auszukosten).
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 Sieh den Wein nicht an, wie er rötlich schimmert, wie hell er im Becher funkelt und so sanft hinuntergleitet!
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Aber hinterher beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie eine Otter.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verkehrtes Zeug reden (oder: denken);
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 und du wirst sein wie einer, der tief unten im Meer liegt, und wie einer, der oben im Mastkorb liegt.
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 »Man hat mich geschlagen, aber es hat mir nicht weh getan; man hat mich geprügelt, aber ich habe nichts davon gefühlt. Wann werde ich aufwachen? Dann will ich es wieder so machen, will ihn (d.h. den Wein) aufs neue aufsuchen.«