SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 24


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 La sabiduría hace su propio elogio,
en medio de su pueblo, se gloría.
1 La sapienza si farà il suo elogio, si onorerà, in Dio, si glorierà in mezzo al popolo di lui.
2 En la asamblea del Altísimo abre su boca,
delante de su poder se gloría.
2 Essa aprirà la sua bocca nelle adunanze dell'Altissimo, si glorificherà al cospetto delle schiere di lui.
3 «Yo salí de la boca del Altísimo,
y cubrí como niebla la tierra.
3 Essa sarà esaltata in mezzo al suo popolo, sarà ammirata da tutta, l'assemblea dei santi,
4 Yo levanté mi tienda en las alturas,
y mi trono era una columna de nube.
4 riceverà lode in mezzo alla moltitudine degli eletti, e tra i benedetti si benedirà, dicendo:
5 Sola recorrí la redondez del cielo,
y por la hondura de los abismos paseé.
5 « Io uscii dalla bocca dell'Altissimo primogenita avanti tutte le creature;
6 Las ondas del mar, la tierra entera,
todo pueblo y nación era mi dominio.
6 io feci nascere nel cielo una luce imperitura e come nebbia ho ricoperta tutta la terra.
7 Entre todas estas cosas buscaba reposo,
una heredad en que instalarme.
7 Io abito nei più alti cieli, e il mio trono sta sopra colonna di nubi,
8 Entonces me dio orden el creador del universo,
el que me creó dio reposo a mi tienda,
y me dijo: “Pon tu tienda en Jacob,
entra en la heredad de Israel.”
8 io sola feci il giro del cielo, penetrai nel profondo dell'abisso, camminai sui flutti del mare;
9 Antes de los siglos, desde el principio, me creó,
y por los siglos subsistiré.
9 posai il piede in ogni parte della terra, presso tutti i popoli,
10 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el
ministerio,
así en Sión me he afirmado,
10 in ogni nazione ebbi l'impero,
11 en la ciudad amada me ha hecho él reposar ,
y en Jerusalén se halla mi poder.
11 e di tutti, grandi e piccoli, io conquistai i cuori. Tra tutti questi io cercai un luogo di riposo e decisi di dimorare nell'eredità del Signore.
12 He arraigado en un pueblo glorioso,
en la porción del Señor, en su heredad.
12 Allora il creatore di tutte le cose mi parlò e mi diede i suoi ordini, e colui che mi creò riposò nel mio tabernacolo,
13 Como cedro me he elevado en el Líbano,
como ciprés en el monte del Hermón.
13 e mi disse: Abita in Giacobbe, tuo retaggio sia Israele, getta le tue radici tra i miei eletti.
14 Como palmera me he elevado en Engadí,
como plantel de rosas en Jericó,
como gallardo olivo en la llanura,
como plátano me he elevado.
14 Da principio e prima dei secoli io fui creata, e per tutta l'eternità non cesserò d'essere; nel tabernacolo santo, dinanzi a lui ho esercitato il mio ministero.
15 Cual cinamomo y aspálato aromático he dado fragancia,
cual mirra exquisita he dado buen olor,
como gálbano y ónice y estacte,
como nube de incienso en la Tienda.
15 Così ebbi fissa dimora in Sionne, e la città santa fu il luogo del mio riposo, e Gerusalemme fu la mia capitale.
16 Cual terebinto he alargado mis ramas,
y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.
16 Gettai le mie radici in un popolo illustre, nella porzione del mio Dio, nel suo retaggio, ho presa dimora tra la moltitudine dei santi.
17 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son
frutos de gloria y riqueza.
17 Mi sono elevata come cedro sul Libano, e qual cipresso sul monte Sion.
18 Mi sono innalzata come una palma di Cades e come un roseto di Gerico.
19 Venid a mí los que me deseáis,
y hartaos de mis productos.
19 Come bel l'ulivo nei campi, mi sono innalzata come platano nelle piazze, lungo l'acqua.
20 Que mi recuerdo es más dulce que la miel,
mi heredad más dulce que panal de miel.
20 Come cinnamomo e balsamo aromatico mandai profumi, qual mirra finissima esalai soavissimo odore.
21 Los que me comen quedan aún con hambre de mí,
los que me beben sienten todavía sed.
21 Come storace, galbano, onice, mirra stillante, come incenso non inci­so empii di profumi la mia casa, e come balsamo senza mistura è il mio odore.
22 Quien me obedece a mí, no queda avergonzado,
los que en mí se ejercitan, no llegan a pecar».
22 Come terebinto ho distesi i miei rami, i miei rami pieni di maestà e di grazia.
23 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Altísimo,
la Ley que nos prescribió Moisés
como herencia para las asambleas de Jacob;
23 Co­me vite diedi frutti di soave odo­re, e i miei fiori dan frutti di glo­ria e di ricchezza.
24 Io sono la madre del bell'amore del timore, della scienza e della santa speranza.
25 la que inunda de sabiduría como el Pisón,
como el Tigris en días de frutos nuevos;
25 In me ogni grazia della vita e della verità, in me ogni speranza di vita e di virtù.
26 la que desborda inteligencia como el Eufrates,
como el Jordán en días de cosecha;
26 Venite a me, o voi tutti che mi bramate, e saziatevi dei miei frutti;
27 la que rebosa doctrina como el Nilo,
como el Guijón en días de vendimia.
27 perchè il mio spirito è più dolce del miele, e il mio retaggio più del favo del miele.
28 El primero no ha acabado aún de conocerla,
como tampoco el último la ha descubierto aún.
28 sii ricordo di me durerà nelle generazioni dei secoli.
29 Porque es más vasto que el mar su pensamiento,
y su consejo más que el gran abismo.
29 Chi mi mangia avrà ancora fame e chi mi beve avrà ancora sete.
30 Y yo, como canal derivado de un río,
como caz que al paraíso sale,
30 Chi mi ascolta non avrà da arrossire, e quelli che la vorano per me non peccheranno;
31 y dije: «Voy a regar mi huerto,
a empapar mi tablar».
Y que aquí que mi canal se ha convertido en río,
y mi río se ha hecho un mar.
31 coloro che m'illustrano avranno la vita eterna ».
32 Aún haré lucir como la aurora la instrucción,
lo más lejos posible la daré a conocer.
32 Tutte queste cose contiene il libro della vita, il testamento dell'Altissimo, la dottrina della verità.
33 Aún derramaré la enseñanza como profecía,
la dejaré por generaciones de siglos.
33 Mosè diede la legge coi precetti di giustizia, il retaggio della casa di Giacobbe, le promesse fatte a Israele.
34 Ved que no sólo para mí me he fatigado,
sino para todos aquellos que la buscan.
34 (Dio) promise a David suo servo di far nascere da lui il re potentissimo che devestare assiso in eterno sopra il trono della gloria.
35 Egli ridonda di sapienza come il Fison, come il Tigri al tempo dei nuovi frutti,
36 ridonda d'intelligenza come l'Eufrate e cresce come il Giordano al tempo della messe.
37 Egli dif onde la scienza come la luce, e fornisce le sue acque come il Gehon nel tempo della vendemmia.
38 Egli per il primo l'ha conosciuta perfettamente. Ma chi non è troppo forte non la comprende;
39 perchè più del mare son vasti i suoi pensieri, e i suoi consigli più del grande abisso.
40 Io, la sapienza, versai dei fiumi;
41 Io come canale d'acque immense derivate dal fiume, come diramazione d'un fiume, come condotto di acque, sgorgai dal Paradiso.
42 Io dissi: « Innaffierò il giardino delle mie piante, inebrierò il frutto del mio prato ».
43 Ed ecco il mio canale è divenuto un fiume, e il mio fiume s'avvicina ad essere un mare.
44 Come l'aurora irraggio a tutti la dottrina, e la farò conoscere ai più lontani.
45 Penetrerò in tutte le parti più basse della terra, getterò lo sguardo su tutti i dormienti, illuminerò tutti quelli che sperano nel Signore.
46 Io spanderò ancora la dottrina come profezia, la lascerò a quelli che cercano la sapienza, non ces serò d'annunziarla alle loro generazioni fino al secolo santo.
47 Vedete che non ho lavorato per me soltanto, ma per tutti quelli che cercano la verità.